Social History for Every Classroom

Search

Social History for Every Classroom

menuAmerican Social History Project  ·    Center for Media and Learning

A Native Hawaiian Expresses Love for Her Island Home (2020)

On July 7, 1898, the Hawaiian Islands were annexed by the United States after a long struggle between native Hawaiians and non-native American businessmen. Because of their location in the Pacific, the Hawaiian islands have provided a strategic location for a U.S. military base and helped to establish the U.S. as a world superpower. This poem, by Brandy Nālani McDougall, a Kanaka ʻŌiwi (Hawaiʻi, Maui, and Kauaʻi lineages) poet and scholar from Maui, references the history of Hawai’i. Today, more than a century of extensive tourism and new building, along with unexploded ordinances, noise pollution from military aircraft, and contaminants have degraded the environment and traumatized the Indigenous residents of the islands.

This Island on which I Love You

And when, on this island on which
I love you, there is only so much land
to drive on, a few hours to encircle
in entirety, and the best of our lands
are touristed, the beaches foam-laced
with rainbowing suntan oil,
the mountains tattooed with asphalt,
pocked by telescoped domes,
hotels and luxury condos blighting
the line between ocean and sky,

I find you between the lines
of such hard edges, sitting on
the kamyo stool, a bowl of coconut,
freshly grated, at your feet.

That I hear the covert jackaling
of helicopters and jets overhead
all night through our open jalousies,
that my throat burns from the scorch
of the grenaded graves of my ancestors,
the vog that smears the Koʻolaus into a blur
of greens, that I wake to hear the grind
of you blending vegetables and fruit,
machine whirl-crunching coffee beans,
your shoulder blades channelling
ocean, a steady flux of current.

Past the guarded military testing grounds,
amphibious assault vehicles emerging
from the waves, beyond the tangles
of tarp cities lining the roads, past
the thick memory of molasses coating
the most intimate coral crevices,
by the box jellyfish congregating under
ʻOle Pau and Kāloa moons, at the park
beneath the emptied trees, I come
to find you shaking five-dollar coconuts
(because this is all we have on this island),
listening to the water to guess
its sweetness and youth.

On this island on which I love you,
something of you is in the rain rippling
through the wind that make the pipes
of Waikīkī burst open, long brown
fingers of sewage stretch out
from the canal, and pesticided
tendrils flow from every ridge
out to sea, and so we stay inside
to bicker over how a plumeria tree
moves in the wind, let our daughters
ink lines like coarse rootlets
in our notebooks, crayon lines
into ladders on our walls
and sheets. Their first sentences
are sung, moonlit blowhole plumes
of sound calling pebbles to couple,
caverns to be carved, ʻuala to roll
down the hillside again, and I could
choke on this gratitude for you all.

This island is alive with love,
its storms, the cough of alchemy
expelling every parasitic thing,
teaching me to love you with
the intricacies of island knowing,
to depend on the archipelagic
spelling of you lying next to me,
our blue-screen flares their own
floating islands after our daughters
have finally fallen asleep,
to trust in the shape and curve
of your hand reaching out to hold mine
making and remaking an island our own.

Source | Mcdougall, Brandy Nālani. Brandy Nālani McDougall reads and discusses This Island on which I Love You. Library Of Congress Poetry and Literature Center. August 3, 2020. https://www.loc.gov/item/2020785204/.
Item Type | Fiction/Poetry
Cite This document | “A Native Hawaiian Expresses Love for Her Island Home (2020) ,” SHEC: Resources for Teachers, accessed April 27, 2024, https://shec.ashp.cuny.edu/items/show/3502.

Print and Share